G20 գագաթնաժողովի կազմակերպիչները ճաշացանկը ռուսերեն թարգմանելիս զավեշտալի վիճակում են հայտնվել
INTERNATIONAL NEWSԹուրքիայում G20 գագաթնաժողովին մասնակցող ռուսաստանցի լրագրողները հայտնում են գագաթնաժողովի ճաշացանկը ռուսերեն թարգմանելիս առաջացած զավեշտների մասին։
Գագաթնաժողովի մասնակիցներին մատուցվող ճաշատեսակների անվանումները ճաշացանկում թարգմանվում են մասնակցող երկրների լեզուներով։ Ռուսերեն թարգմանության ժամանակ թուրքերի մոտ խնդիրներ են առաջացել, «Կոմսոմոլսկայա պրավդա» թերթի իր բլոգում գրել է լրագրող Դմիտրի Սմիրնովը։
Այսպես՝ թռչնամսից պատրաստված ուտեստը թարգմանվել է «միսը վերադառնում է», իսկ բանջարեղենից աղցանը՝ «բուսական ծիածան»։
Սմիրնովը նշում է, որ Աթալյայի հյուրանոցում լրագրողներին ընդունելը կազմակերպող կողմի համար մեկ գիշերվա համար արժի 500 եվրո։ «Սակայն թարգմանչի համար թուրքերի գումարը չի բավականացրել»,- ծաղրել է լրագրողը։
1
"Monaco glamour, Vegas energy, Macau prestige - yet uniquely Armenian." Artak Tovmasyan on how Seven...
2
Artur Nakhshikyan has joined the Supervisory Board of Unibank
3
The Power of One Dram and the Armenian State Symphony Orchestra Conclude the Forest Project Launched...
4
Travel Without Borders: Ucom Introduces New uTravel Packages
5
Ucom Introduces the New uMix 5000 Regional Package: 3 Services for Just AMD 5,000 per Month



